Collected Precedents of the S.C.A.: Ogham (pre-Gaelic Irish)


Name Precedents: Ogham (pre-Gaelic Irish)

Laurel: Date: (year.month.date) Precedent:
François la Flamme 2003.10 Submitted as Alastar Marcellius, the submitted requested authenticity for 6th C Irish/Roman and allowed any changes. [Alexander Marcellus, 10/2003, A-Ansteorra]
François la Flamme 2002.11 Listed on the LoI as Mairead ingen Aonguis, this name was submitted as Máiréad ingen ui Aonguis. The submitter requested authenticity for 13th to 16th C Irish and allowed any changes. Kingdom changed ingen ui to ingen because the submitter indicated that she wanted the patronymic corrected to mean daughter of. Kingdom dropped the accents "to match the indicated Romanization of Irish Ogham ([Woulfe], pp xlii-xliii)".

Oghamic Irish was used previous to c. 700. Forms of Irish Gaelic used after that time include accents on some letters. It is not unusual for period documents to omit those accents. For this reason, we register names that use or omit the accents consistently. Therefore, we have returned the accents to the submitted name. [Máirghréad inghean Aonghusa, 11/2002, A-Artemisia]

François la Flamme 2002.03 In the 5th to 7th centuries, the language used in Ireland was Oghamic Irish. Very few examples of Oghamic Irish inscriptions remain and it is not possible, with the information provided in the LoI and that found by the College, to postulate a name with the submitter's desired meaning in Oghamic Irish.

Old Irish would be the language appropriate for the 8th century. At this time, no descriptive byname has been found in Gaelic in period meaning 'the singer'. However, there are examples of several different words meaning 'singer' used in period documents, though none of them have yet been found as a formal part of a person's name. The word amrán (also ambrán) is listed in Royal Irish Academy, Dictionary of the Irish Language: based mainly on Old and Middle Irish materials ["DIL"], with the meaning 'song'. The LoI documented amhránaí as a word meaning 'singer' from a modern Irish-English dictionary. This word has as its root amrán 'song', found in the DIL. The word amhránaí is Modern Gaelic (c. 1700 to present). The Early Modern Gaelic (c. 1200 to c. 1700) form is amhránaidhe, and the Old Irish (c. 700 to c. 900) form would be ambránid. We have changed the byname to used this spelling to partially meet the submitter's request for authenticity. We have removed an since occupational bynames in Gaelic rarely, if ever, take the definite article. [Leith Ambránid, 03/2002, A-An Tir]

François la Flamme 2001.11 The language used in 6th C Ireland was Oghamic Irish, the precursor to Old Irish. [Lorcán mac Loinsigh, 11/01, A-Caid]
Jaelle of Armida 1998.01 [Esugenas maqqas Moridaci avvi Cremutanni] Some questions were raised about the suitability of registering this name, since it is a proto-Irish name. However, this name is contemporaneous with Romano-British names which we register. Furthermore, proto-Irish bears the same relationship to medieval Irish as late Latin does to the Romance languages. Both are only one step removed from their medieval counterparts, as opposed to, Pharaonic Egyptian, which we do not register. (Jaelle of Armida, LoAR January 1998, p. 2)