Late Period Feminine Names from the South of France
by Talan Gwynek (Brian M. Scott)
scott@math.csuohio.edu
© 1999 by Brian M. Scott; all rights reserved.
Introduction
The following names appear in Appendix B, Lists of Prostitutes, of Leah L. Otis, Prostitution in Medieval Society. Citations dated 1357 are from Uzès (near Nîmes); all others are from Toulouse. The 1514 and 1521 citations were preceded by the definite article la irrespective of their form: la Johanna dela Crotz (forename + byname), la Granda Maria (byname + forename), la Ramonda (forename alone), la Vinhala `vine-keeper' (byname alone).Diminutive forms are grouped with the root name. Multiple examples of the same name are indicated by a number in parentheses after the date.
Forenames
| Angelline | 1528 | |||
| Anne | 1528 | |||
| Anthonye | 1514 | |||
| Tonyna | 1514 | This identification as a pet form of Anthonia is uncertain. | ||
| Astrugue | 1528 | |||
| Bernarda | 1425 | |||
| Bertrande | 1528 | |||
| Blanca | 1514 | |||
| Catharina | 1514 | |||
| Catharine | 1528 | |||
| Quataryna | 1521 | |||
| Quatalina | 1521 | |||
| Clareta | 1514, 1521 | |||
| Domenge | 1528 | |||
| Francesa | 1514, 1521(3) | |||
| Guirauda | 1521 | |||
| Jacquelyna | 1514 | |||
| Jaquelyna | 1521 | |||
| Jammeta | 1521 | |||
| Janseranda | 1357 | |||
| Johanna | 1514(4) | |||
| Johana | 1514, 1521 | |||
| Johanetta | 1357(2) | |||
| Johaneta | 1425(2) | |||
| Joana | 1521 | |||
| Jehanne | 1528(6) | |||
| Laurensa | 1521 | |||
| Lisette | 1528(3) | |||
| Loise | 1528 | |||
| Magdalaine | 1528 | |||
| Margarette | 1528 | |||
| Marguaritte | 1528 | |||
| Margarida | 1521 | |||
| Margot | 1514 | |||
| Maria | 1514(2) | |||
| Marette | 1528 | |||
| Marieta | 1425, 1514, 1521 | |||
| Marta | 1521 | |||
| Mondette | 1528 | |||
| Nonela | 1521 | |||
| Olyna | 1521 | Perhaps a misreading of Olyva? | ||
| Pieret | 1357 | |||
| Peyrinne | 1528 | |||
| Peyrrine | 1528 | |||
| Ramonda | 1514 | |||
| Tomasa | 1521 | |||
| Tuffayna | 1514 | Otis hesitantly suggests that this may be a byname `hairy', but Tiphaine was not an uncommon name. | ||
| Valentina | 1357 | |||
| Ysabel | 1514, 1528(2) | |||
Bynames
Bynames (individually-descriptive surnames) are divided into several categories: toponymic bynames (based on a place name), topographic bynames (based on a description of a place), ethnic bynames (an adjective based on a place name), occupational bynames, nicknames, patronymics (based on the name of the woman's father), and some bynames of uncertain origin.
Toponymic Locatives
Where Otis has given the modern form, I've put it in parentheses after the date. Note that in some cases there are several places with the same name, so a definite identification is impossible. Question marks are taken from Otis.
| dAlby | 1528 | (Albi) |
| de Beumont | 1521 | (Beaumont) |
| de Bourdeaulx | 1514 | (Bordeaux) |
| de Camsas | 1528 | (Campsas) |
| Cassaigne | 1528 | (Cassaigne) |
| de Castilhon | 1528 | (Castilhon) |
| de Castras | 1514 | (Castres) |
| de Corneri | 1425 | Otis suggests a variety of modern place-names. |
| dela Couste | 1528 | (La Coste?) |
| dela Crotz | 1514 | (prob. Lacroix-Falgarde) |
| de Feurillet | 1528 | (?) |
| de France | 1514 | (Ile-de-France) |
| de Guera | 1521 | Otis suggests no identification. |
| de Livrono | 1357 | (Livron) |
| de Lymos | 1514 | (Limoux) |
| de Montalba | 1528(2) | (Montauban) |
| de Montat | 1528 | (La Montat) |
| Morlhone | 1528 | (Morlhon-le-Haut) |
| de Moyssac | 1528 | (Moissac) |
| de Navarra | 1425 | (Navarre) |
| de Nogarolis | 1521 | (Nogaro) |
| Peche | 1528 | (Pech) |
| de Privite | 1357 | (Privas) |
| du Puy | 1528 | (Le Puy) |
| de Rebelh | 1521 | (Revel) |
| de Romano | 1357 | (Romans) |
| de Sancto Petro | 1425 | (Saint Pierre) |
| Sarlade | 1528 | (Sarlat-la-Canéda?) |
| de Sartaigne | 1528 | (Sardinia) |
| de Saulmuves | 1528 | (?) |
| de Tors | 1514 | (Tours) |
| de Valencia | 1357 | (Valens) |
| de Valenssa | 1528 | (Valence) |
| Vendomes | 1528 | (Vendomes?) |
Topographical Locatives
| del Mas | 1521 | 'at the isolated rural house' |
Ethnic Bynames
| la Bordelasa | 1514 | 'la Bordelaise' (Bordeaux) |
| la Bordalesa | 1521 | |
| la Compaignere | 1528 | (Compains?) |
| Compaignere | 1528 | |
| la Gasconna | 1514 | 'la Gasconne' (Gascony) |
| la (Granda, Petita) Lombarda | 1514 | 'la Lombarde' (Lombardy) |
| Lansquanette | 1528 | (Lansac?) |
| la Lyonnesa | 1514 | 'la Lyonnaise' (Lyon) |
| Maleta | 1425 | Otis suggests that this may refer to Malause, but it could be some other kind of byname altogether. |
| la Maurilhaca | 1514 | (Mauriac) |
| la Pymontoise | 1528 | 'la Piémontaise' (Piémont) |
| Serere | 1528 | (Sere?) |
| la Tholosane | 1528 | 'la Toulousaine' (Toulouse) |
Occupational Bynames
| la Vinhala | 1514 | 'vine-keeper' |
Nicknames
| Bastarde | 1528 | 'bastard' |
| la Bastoyna | 1521 | 'pack animal'? |
| la Bedossa | 1514 | 'stutterer' |
| la Berena | 1521 | bera is 'old ewe', so perh. a dimin. of this |
| la Borgueta | 1514 | 'little town' |
| la Bornieta | 1521 | 'one-eyed' |
| la Esclopiera | 1521 | 'gimpy' |
| la Garacha | 1514 | 'plowing field' (or from garcha 'ewe') |
| la Granda Lombarda | 1514 | 'the big Lombard' |
| la Granda (Maria) | 1514 | 'Big Maria' |
| la Mandeta | 1521 | 'vixen' (or perh. mandreta 'prostitute') |
| la Morelesa | 1521 | 'negress, Moor' |
| la Petit Delh | 1521 | 'the little Delh'; is Delh a forename or a common noun? |
| la Petit Hoeyl | 1514 | oelha is 'ewe', so perh. 'the little ewe' |
| la Petita (Fransesa) | 1521 | 'Little Fransesa' |
| la Petita Lombarda | 1514 | 'the little Lombard' |
| la Porreta | 1514 | 'little leek' or 'little mulberry bush' |
| la Puta (Nonela) | 1521 | 'the whore Nonela' |
| la Repentye | 1528 | 'the penitent' |
| la Rossa | 1521 | 'redhead' |
| la Soillarda | 1514 | 'dirty woman'? |
| la Torta | 1521 | 'gimpy' |
Patronymics
All are Germanic in origin: BERN-HARD, WALD-BERHT, SIGI-WIN. The usual French forms are Bernard, Gaubert, and Seguin.
| Bernade | 1528 |
| Gaulbert | 1528 |
| Seguine | 1528 |
Ambiguous or Uncertain
Otis offers no interpretation of the byname Blanque; it could be either a nickname or a metronymic. She offers the nickname interpretations of la Serena. Withycombe mentions a 13th c. English instance of Serena, and Morlet (II:105a) has it as late as 1090, but in this case a nickname seems more likely.
| Blancque | 1528 | 'fair, white', or the forename Blanca? |
| la Serena | 1514 | 'gentle' or 'siren', or perh. the forename Serena. |
| de la Terrada | 1514 | perh. topon., Terre-Basse, or perh. topog., 'sown field' |
I can offer no certain explanation for these bynames.
| la M[a] de Guera | 1521 | The 'a' in square brackets is a superscript. This appears to be some sort of locative, but Otis makes no comment about it at all. |
| la Petit Delh | 1521 | What is Delh? |
| la Feloy | 1521 | What is Feloy? |
| la Pastra | 1521 | What is Pastra? |
References
Otis, Leah L., Prostitution in Medieval Society (Chicago: University of Chicago Press, 1987).Withycombe, E.G., The Oxford Dictionary of English Christian Names, 3rd ed. (Oxford: Oxford University Press, 1988).
Morlet, Marie-Therese, Les Noms de Personne sur le Territoire de l'Ancienne Gaule du VIe au XIIe Siecle, three volumes (Paris: Centre National de la Recherche Scientifique, 1972), II:105a.
Copyright © 1995 - 2010 Society for Creative Anachronism, Inc. "The copyright of certain portions of www.sca.org are retained by the original contributors."