Precedents of Bruce Draconarius of Mistholme

[Table of Contents |Previous Page (Names - Irish) |Next Page (Names - Joke)]


NAMES -- Italian


The documentation for Delarosa was from Elsdon Smith's New Dictionary of American Family Names, a most untrustworthy source. Delarosa appears to be the Americanized form of the surname; the original Italian would be Della Rosa. The preposition was almost universally separated from the rest of the byname, according to Fucilla. [Name returned since submittor forbade grammatical changes] (Diana Delarosa di Pergola, August, 1992, pg. 23)


The submitter documented the last three bynames as Italian nouns ("Mark John Dragon White Wind"), which doesn't appear to be a valid style for Italian names. Even with evidence that Drago, Bianco and Vento are surnames, the use of five name elements is excessive. The longest Italian name documented in the commentary was a 16th Century name with four elements (Giovan Francesco Palladio della Olivi, cited by Lady Ensign). Pending evidence that five-element names are acceptable, I must return this [see aslo the January 1993 LoAR, pg. 23] (Marco Giovanni Drago Bianco Vento, September, 1992, pg. 41)


[Arianna Gunnarsdottir] The Italian given name does not seem compatible with the Old Norse patronymic. Per Rule III.2, we need evidence of period Old Norse/Italian interaction before we can register this name. (Arianna Gunnarsdottir, September, 1992, pg. 43)


[Allesandra] According to Lord Palimpsest, Italian pronunciation of double-consonants differs significantly from single consonants; this therefore doesn't seem to be a reasonable variant of the documented Alessandra. (Alessandra Beatrice Desiderio, September, 1993, pg. 1)


Swedish-Italian interaction is documented in the Saga of Harald the Ruthless, the story of a Viking's expedition to Sicily: "Actually, King Harald the Ruthless didn't do so well in southern Italy because he met up with compatriots, tribal brothers. Normans from Normandy had moved down there ...even threatening Byzantine properties." ( The Norsemen by Count Eric Oxenstierna, p. 279). Swedes, of course, formed the original Verangian guard in Byzantium, and from there they sailed the Mediterranean. The Italian historian Liudprand (ca. 922-972) wrote in Byzantium, "There is a race living in the north whom the Greeks, because of a peculiarity [he is referring to their red-blond coloring] call Rusii, whereas we call them Normans, according to the location of their homeland. " (quotes in original text, ibid., p. 107). An Italian-Scandinavian name would therefore be acceptable. (Sylvia Stjarnstirrare, October, 1993, pg. 10)


There was some question of Gaelic-Italian interaction in period, but note that St. Columbanus of Ireland (b. Leinster, 543 AD) founded his last monastery in Bobbio, in the foothills of the Apennine mountains of Italy, bringing Christianity to the heathens living there. (Gabriella Allegra Palumbo O'Loingsigh, October, 1993, pg. 19)


NAMES -- Japanese

[Table of Contents |Previous Page (Names - Irish) |Top of Page |Next Page (Names - Joke)]


"It has previously been determined that, as far as the College of Arms is concerned, the names of the clans with an hereditary claim to the shogunate of Japan are equivalent to the surnames of royal families in Europe, and so may not be registered. I agree with this decision, and am upholding it. Tokugawa may not be used." [BoE, 18 May 86] I agree with this decision, and am upholding it. Tokugawa may not be used. (Tokugawa Basha, May, 1993, pg. 16)


NAMES -- Jewish


There remains the question of whether a Hebrew name is in fact a "legal name" within the meaning of II.4. Not all religious names are necessarily legal names; I once had the dubious pleasure of meeting someone from a New Age commune known as Brother Sunshine. In this case, however, the Hebrew name is used in legal documents, including marriage contracts, divorce records, and the like (Michael Asheri, Living Jewish: the Lore and Law of Being a Practicing Jew, p.31). I think it qualifies as a "legal name". (Levia Rhys Llaw Wen, September, 1992, pp. 16-17)


The name was submitted as Elisheva bas Yehudah Arye ha Cohen. Yehudah and Arye are Hebrew given names; they are also nouns meaning "land of Judah" and "lion". There was concern among the commenters that Yehudah Arye might be a title ("the Lion of Judah"), and the name a claim of relationship. "Lion of Judah" was used as a title by the Emperor of Ethiopia, in the 20th Century; it was also applied to Christ (Revelations 5:5).

As it turns out, Yehudah Arye does not mean "Lion of Judah". According to Lady Triton, the word order in Hebrew determines the meaning of a phrase. "Lion of Judah" would thus be Aryeh (shel) Yehudah. The submitted name is therefore not a claim of relationship to a titled individual [Arye dropped to avoid claim of relationship with Yehudah Aryeh ha Cohen (1571-1648)] (Elisheva bas Yehudah ha Cohen, May, 1993, pg. 7)

[Table of Contents |Previous Page (Names - Irish) |Top of Page |Next Page (Names - Joke)]